Io}哝̏AC
Barack Obama Inaugural Address
Tuesday, January 20, 2009 Washington, D.C.iPXOj
My fellow citizens:
̒Ԃł鍑݂̂Ȃ
I stand here today/ humbled/ by the task before us/, grateful/ for the trust you've bestowed/, mindful/ of the sacrifices /borne(bear) by our ancestors/. I thank President Bush/ for his service to our nation/, as well as the generosity and cooperation/ he has shown/ throughout this transition.
͍ɗĂ^ɂȂā^B̖ڂ̑Oɂۑɑ^Aӂ^Ȃ^ꂽMɁ^AYȂ^̋]^B̐cςE^B̓ubV哝̂Ɋӂ܂^ނ̕d͎B̍̂߂^AȍsׂƋłȂ^ނ͎Ă܂^̐ڍs̊ƁB
Forty-four Americans have now taken/ the presidential oath/. The words have been spoken/ during rising tides of prosperity/ and the still waters of peace/. Yet, every so often/ the oath is taken amidst/ gathering clouds and raging storms/. At these moments/, America has carried on/ not simply because of the skill or vision of those in high office/, but because We the People have remained faithful/ to the ideals of our forbearers/, and true to our founding documents.
44̃AJlsė^哝̂̐鐾^B̌t͌Ă܂^ɉhグ̂ƂɁ^ĕaÂȗ̂ƂɁ^BȂ玞X^鐾^Œsꂽ^N_⌃́^BɁ^AAJOi𑱂ꂽ̂́^P{̔\͂rWDĂł͂Ȃ^ABł葱ł^B̐l̗zɁ^AĎB̌̕ɒŁB
So it has been/; So it must be/ with this generation of Americans.
܂łƂłB^Ă葱ȂȂ܂^̐̃AJB
That we are in the midst of crisis/ is now well understood/. Our nation is at war/, against a far-reaching network/ of violence and hatred/. Our economy is badly weakened/, a consequence of greed and irresponsibility/ on the part of some/, but also our collective failure /to make hard choices/ and prepare the nation for a new age/. Homes have been lost; jobs shed/; businesses shuttered/. Our health care is too costly; our schools fail too many/; and each day brings further(far) evidence/ that the ways we use energy strengthen/ our adversaries/ and threaten our planet.
B@̐^Œɂ邱Ƃ́^ł͂悭Ă^BB̍푈Ԃɂ^AL͈͂ɋylbg[NɓGā^\͂Ƒ݂́^B@B̌oς͂Ђǂ̉Ă^A~ƖӔČʂƂ^ꕔ̐lX́^ABsł^I^čVɌď邱Ƃ^BƂ͎AE͂ȂȂ^AƂ̓Vb^[낵^BB̈Ô͍߂܂AB̊wZ͂܂ɑ]Ă܂^AĖɂɂȂĂ܂^BGlM[̎gĂƂƁ^B̓G^ĎB̒nĂB
These are the indicators of crisis/, subject to data and statistics/. Less measurable but no less profound / is a sapping(sap) of confidence/ across our land/; a nagging fear/ that America's decline is inevitable/, and the next generation must lower its sights.
͊@̎wWł^Af[^ƓvɊÂ^B\łȂx[Ȃ̂́^M̑rł^B̍y̎ƂŁ[^܂ƂėȂs^AJ̐ނ͔ȂƂƁ^AĎ̍ڕWȂĂȂȂƂB
Today I say to you/ that the challenges we face are real/. They are serious and they are many/. They will not be met easily or in a short span of time/. But know this/, America \ they will be met(meet).
݂͂Ȃɐ\グ܂^͎̓B{ɒʂĂƂƂ^͐[łĂ܂^B͗eՂɑΏł܂ɒZԂł́^B͒mĂĉ^AAJ[܂Ώ܂B
On this day/, we gather because/ we have chosen hope over fear/, unity of purpose/ over conflict and discord.
̓Ɂ^ABW܂̂́^B͋|]Ił^AړÎ߂ɒc邱Ƃ^saB
On this day/, we come/ to proclaim an end/ to the petty grievances and false promises/, the recriminations and worn out dogmas/, that for far too long have strangled our politics.
̓Ɂ^AB͗Ă܂^I錾邽߂^ׂȕsU̖^AԂƂgÂȂǂ^A܂ɒԎB̐}ƁB
We remain a young nation/, but in the words of Scripture/, the time has come/ to set aside childish things/. The time has come/ to reaffirm our enduring spirit/, to choose our better history/, to carry forward/ that precious gift, that noble idea/, passed on from generation to generation/: the God-given promise/ that all are equal, all are free/, and all deserve a chance/ to pursue their full measure of happiness.
BˑRƂႢł^Ǎtɂ悤Ɂ^A܂^q݂Ƃ߂^B܂^BiI_ĊmF^AB̂ǂjIԂ߂Ɂ^AiW^̋Mdȑ蕨Ȃsȍl^Aォ琢ւpė^A_^ꂽ^NŁANRŁ^AĂׂĂ̐lɃ`X^ĂƂƁ^őKNjB
弟子たちはボートにあったもの
In reaffirming/ the greatness of our nation/, we understand/ that greatness is never a given/. It must be earned/. Our journey has never been one of shortcuts/ or settling for less/. It has not been the path for the faint-hearted/, for those who(they) prefer leisure over work, /or seek only the pleasures/ of riches and fame/. Rather/, it has been the risk-takers/, the doers, the makers of things/ \ some celebrated, but more often men and women obscure in their labor/ \ who(they) have carried us up the long/, rugged path towards prosperity and freedom.
ĊmFۂɁ^䂪̈̑傳^AB͗Ă^̑傳Ƃ^ł͂ȂƂ^B͊lȂȂȂ̂ł^BB̗ߓłȂ^eՂɉł邱łȂ^B͉a҂̂߂̓łȂ^A̐lXd]D^A邢͊y݂߂^x▼^Bǂ炩Ƃ^A̓XNlB̂̂ł^AJҁAҁ^[ȐlBAǂڗȂjŁ[^lXBĂԁ^AłڂɉhƎRڎwāB
For us/, they packed up/ their few worldly possessions/ and traveled across oceans/ in search of a new life.
B̂߂Ɂ^Aނ͉ו܂Ƃ߂ā^ނ̂킸ȑSY^ĊCmnė^V߂āB
For us/, they toiled/ in sweatshops and settled the West/, endured the lash of the whip and plowed the hard earth.
B̂߂Ɂ^Aނ͂܂^̍HœĐJ^AނɑłςĂčdnʂk܂B
For us/, they fought and died/, in places like Concord and Gettysburg, Normandy and Khe Sanh.
B̂߂Ɂ^Aނ͐Ďōs^ARR[hiƗ푈̐jƂƂłăQeBXo[Oik푈jAm}fBiQEjPTixgi푈jB
Time and again these men and women struggled/ and sacrificed /and worked till their hands were raw /so that we might live a better life/. They saw/ America as bigger/ than the sum of our individual ambitions/, greater than all the differences/ of birth or wealth or faction.
ĎOĎl̒j͕܂^ċ]ɂȂā^̔炪ނ܂œ܂^Bǂł悤^Bނ͑z܂^AJ͂Ƒ傫Ƃ^Bl̖]S^ÂׂĂ̈Ⴂ傫^܂x}h́B
This is the journey/ we continue today/. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth/. Our workers are no less productive/ than when this crisis began/. Our minds are no less inventive/, our goods and services no less needed/ than they were last week or last month or last year/. Our capacity remains undiminished/. But our time of standing pat/, of protecting narrow interests/ and putting off unpleasant decisions/, that time has surely passed/. Starting today/, we must pick ourselves up/, dust ourselves off, and begin again/ the work of remaking America.
͗ł^BĂ^BBˑRƂłɉhAnŋ͂ȍł^BB̘J҂Y킯ł͂܂^̊@n܂ƂɊrׂ^B̑n͂ቺ킯łȂ^AB̍̂̂T[rX̕Kv킯ł܂^TA挎ANɔׂ^BB̃LpVeB͈ˑRƂĐĂ܂^Bǂ̂܂܂ɂĂ^vی삵ā^ĂȌ^A͊mɉ߂^B@X^[gā^AB͗オȂȂ܂^AقAĊJn̂łĂс^AJ蒼dB
For everywhere we look/, there is work to be done/. The state of the economy calls for action/, bold and swift, and we will act/ \ not only to create new jobs/, but to lay/ a new foundation for growth/. We will build/ the roads and bridges, the electric grids and digital lines/ that feed our commerce and bind us together/. We will restore science/ to its rightful place/, and wield technology's wonders/ to raise health care's quality and lower its cost/. We will harness/ the sun and the winds and the soil/ to fuel/ our cars and run our factories/. And we will transform/ our schools and colleges and universities/ to meet the demands of a new age/. All this we can do/. All this we will do.
ȂȂ玄B͂ǂĂ^AȂׂd܂^B䍑̌oϏ͍sKvƂĂ^_vȁAĎB͍s܂^[Vdno邾łȂ^A\zƂ^V̊b^BB͍܂^ƋAd͖ԂƃfW^^B̏Ƃ𑣐iĂĎBɒc邱Ƃ^BB͉Ȋwā^̐ƂɁ^AȊwZp̋ٓIȗI݂Ɏgā^Â̎グȂ炻ẴRXg炵܂^BBpł^zƕƑñGlM[^ғ邽߂Ɂ^B̎ԂƍH^BĎBϊvĂ܂^B̊wZAJbWw^V̗v̂Ɂ^Bǂ"\ȂƂł^Bׂ̂ĂB͎Ă܂B
Now, there are some who(they) question/ the scale of our ambitions/, who(they) suggest/ that our system cannot tolerate/ too many big plans/. Their memories are short/. For they have forgotten/ what this country has already done/, what free men and women can achieve/ when imagination is joined to common purpose/, and necessity to courage.
ł́A^⎋l^B̖ڕW̍Ɂ^AwEl^B̃VXeςȂƂƂ^܂ɑ傫ȑvɁ^Bނ͖Yۂł^BȂȂނ͖YĂ^̍܂łɂĂƂ^ARȒjĂƂ^n͂ʂ̖ړÎ߂Ɍт^AĕKvECƁB
上位5つのイスラム食品
What the cynics fail to understand is/ that the ground has shifted/ beneath them/ \ that the stale political arguments/ that have consumed us/ for so long no longer apply/. The question we ask today/ is not whether our government is too big or too small/, but whether it works \ whether it helps families find jobs/ at a decent wage/, care they can afford/, a retirement that is dignified/. Where the answer is yes/, we intend to move forward/. Where the answer is no/, programs will end/. And those of us who(they) manage the public's dollars/ will be held(hold) to account/ \ to spend wisely, reform bad habits, and do our business/ in the light of day/ \ because only then can we restore/ the vital trust/ between a people and their government.
łɂƂ́^nړƂ^ނ̑Ł^[Ȑ_́^BQĂ^Nɂ킽͂KpȂ^BB₢́^B̐{傫邩ł͂Ȃ^AꂪĂǂł[͉Ƒd菕Ă邩ǂ^KȒ́^Aނ炪SłÁ^AЌ̂^B̓CGXłꍇ́^AB͑Oi^B̓m[łꍇ́^AvOI^BĎB̂lB́^ӔCۂł傤[^gAK߁AĎds^KX̏Ԃ[^̎͂߂ĎB߂ł^߂ďdȐM^Ƃƍ̊ԂɁB
Nor is the question before us/ whether the market is a force for good or ill/. Its power to generate wealth/ and expand freedom/ is unmatched/, but this crisis has reminded us/ that without a watchful eye/, the market can spin out of control/ \ that a nation cannot prosper long/ when it favors only the prosperous/. The success of our economy/ has always depended not/ just on the size of our Gross Domestic Product/, but on the reach of our prosperity/, on the ability to extend opportunity/ to every willing heart/ \ not out of charity, but because it is the surest(sure) route/ to our common good.
Ă܂B̑Oɖ₢́^s̗ǂǂł͂Ȃ^B̗͕͂xݏo^ĎRW邱Ƃ́^ׂ̂܂^Å@͎BCÂ܂^Ӑ[ĎĂȂƁ^AsRg[Ă܂[^͍ɉhƂ͂łȂƂƁ^TȎ҂DĂƁ^BB̌oς̐́^Ɉˑł͂Ȃ^B̍YiGDP)̋K͂Ɂ^AB̔ɉh͈̓͂^A`Xł\͂^ĈSĂ̐lXɁ^[PƂł͂ȂAꂪłmȓȂ̂ł^B̗vɂȂB
As for our common defense/, we reject/ as false/ the choice/ between our safety and our ideals/. Our Founding Fathers c Our Founding Fathers/, faced with perils/ we can scarcely imagine/, drafted a charter/ to assure the rule of law and the rights of man/, a charter expanded/ by the blood of generations/. Those ideals still light the world/, and we will not give them up/ for expedience's sake/. And so to all other peoples and governments/ who(they) are watching today/, from the grandest capitals to the small village/ where my father was born/: Know/ that America is a friend/ of each nation and every man, woman, and child/ who(they) seeks a future of peace and dignity/, and we are ready/ to lead once more.
B̖̍hqɊւĂ^B͋₵܂^Ȃɂ́^IԂƂ^B̈SB̗ẑǂ炩^BB̌́̕^A܂܂Ȋ@ɒʂ܂^BقƂǑzłȂ悤^A͂N܂^ۏႷ@̎xzƐl^A͔͂WĂ܂^̌ɂā^B̗z͂܂łEƂ炵Ă^AĎB͂܂^X`̂߂Ɂ^BׂĂ̖̑{̐lX́^Ă^Aȓss珬ȑ܂Ł^ł͎̕܂ꂽ^FmĂق^AJ͗FlłƂƂ^ׂĂ̍ƂׂĂ̒jƎq́^ނ͖̕aƑ߂^AĎB͗pӂłĂ܂^x擪ɗă[hB
Recall/ that earlier generations faced down fascism and communism/ not just with missiles and tanks/, but with sturdy alliances and enduring convictions/. They understood/ that our power alone cannot protect us/, nor does it entitle us/ to do as we please/. Instead/, they knew/ that our power grows/ through its prudent use /; our security emanates/ from the justness of our cause/, the force of our example/, the tempering qualities of humility and restraint.
voĂق^lS̎`ƋY`ɗƂ^~TCł͂Ȃ^AłȓƂ邬ȂMOɂł^Bނ͗Ă܂^B̌RB̂ł͂ȂƂ^A̗͂BɎi^̂łȂ^BDȂƂ^Bނ^Aނ͒mĂ܂^B̗͂傷邱Ƃ^TdɎgɂ^; B̈S܂^B̖ړI̐^AB̋K͂ƂẲe͂^ASƂ₩ȎB
なぜ東餌食に直面している
We are the keepers/ of this legacy/. Guided by/ these principles once more/, we can meet/ those new threats/ that demand even greater effort/ - even greater cooperation/ and understanding between nations/. We will begin/ to responsibly leave/ Iraq to its people/, and forge/ a hard-earned peace in Afghanistan/. With old friends and former foes/, we will work tirelessly/ to lessen the nuclear threat/, and roll back/ the specter of a warming planet/. We will not apologize/ for our way of life/, nor will we waver/ in its defense/, and for those/ who(they) seek to advance their aims/ by inducing terror/ and slaughtering innocents/, we say to you/ now that our spirit is stronger and cannot be broken/; you cannot outlast us/, and we will defeat you.
B͌p҂ł^̈Ý^B邱Ƃɂā^̌ɂx^AB͒B邱Ƃł^̐VȋЂɁ^傫ȓw͂vƁ^[Ȃł^čƊԂ̗^BB͎n߂^ӔCPނ^CN̍Ɉς˂^Ačo܂^Jē镽aAtKjX^Ɂ^BÂ̗FlƂĂ̓GƋɁ^ABhw͂܂^j̋Ђ炷߂Ɂ^A팸^ng̋^BB͌͂Ȃ^B̐ɂā^AB͂߂炢Ȃ^邱ƂɁ^AĂ̐lXɑā^B̖ړIi悤Ɠw߂Ă^eNƂɂ^߂̂ȂlXsEĂ^AB͊FɌ܂^B̐_͂苭邱Ƃ͂Ȃ^ȂBB蒷Ƃ͂łȂ^AĎB͂ȂBłj邾낤B
For we know/ that our patchwork heritage is a strength, not a weakness/. We are a nation of Christians/ and Muslims, Jews and Hindus, and non-believers/. We are shaped/ by every language and culture/, drawn(draw)/ from every end of this Earth/; and because we have tasted the bitter/ swill of civil war and segregation/, and emerged/ from that dark chapter/ stronger and more united/, we cannot help but believe/ that the old hatreds shall someday pass/, that the lines of tribe shall soon dissolve/, that as the world grows smaller/, our common humanity shall reveal itself/, and that America must play its role/ in ushering in a new era of peace.
ȂȂ玄B͒mĂ^B̓`݂͋ł邱ƁA݂ł͂Ȃ^BB̓LXgk̍ł^ƃCXkA_kƃqY[kAɐM̂Ȃĺ^BB͌`Ă^錾╶ɂā^AW܂Ă^̒n̂[X^ĎBꂢoł^ik푈jcl퍷ʂ́A^Ĕo^̈Âꎞ^苭Ăcā^ABMɂ͂Ȃ^̂̑͂̓ɂ邱ɂȂ낤^AuĂ̂ɉ邱ɂȂ낤^AEȂƂƂ́^AB̋ʂ̐lԐ炩ɂȂĂ낤^̏AJ̖͂ʂȂȂȂ^擱߂Vȕa̎ɁB
To the Muslim world/, we seek a new way forward/, based on mutual interest and mutual respect/. To those leaders around the globe/ who(they) seek to sow conflict/, or blame their society's ills on the West/: Know/ that your people will judge you/ on what you can build/, not what you destroy/. To those who(they) cling to power/ through corruption and deceit and the silencing of dissent/, know/ that you are on the wrong side of history/; but that we will extend a hand/ if you are willing/ to unclench your fist.
CXEɑā^AB͐V̓{߂^A݂̗vƂ݂̑hÂ^B̐Een̎w҂ɑā^̎܂Ƃ ^A邢͎B̎Љ̖𐼗m̂ɂ^[mׂ^ȂB̍͂ȂBf邱Ƃł傤^ȂBz邩łā^Aj邩ł͂Ȃ^B݂̌͂Ăw҂ɑā^sɂ ┽Έӌق点^Amׂ^ȂB͗ǰɂƂƂ^Bׂ̂悤^ȂBpӂȂ^Ȃ̈肱ԂJB
To the people of poor nations/, we pledge/ to work alongside you/ to make your farms flourish/ and let clean waters flow/, to nourish starved bodies/ and feed hungry minds/. And to those nations like ours/ that enjoy relative plenty/, we say/ we can no longer afford indifference/ to suffering outside our borders/, nor can we consume/ the world's resources/ without regard to effect/. For the world has changed/, and we must change with it.
n̐lXɑẮ^AB͖^ȂƈꏏɓƂ^Ȃ̔_Lɂ^ĂꂢȐ悤ɂā^A^ċQSLɂ^Bĉ䂪̍ƓlȍXɑā^rILył^AB͐\グ܂^B͂△Sɂ͂łȂ^ꂵł鍑̌Ɂ^Ă܂B͘Q邱ƂłȂ^E̎^elɁ^BE͕ωĂ^ABɔĕςȂȂȂB
As we consider the road/ that unfolds before us/, we remember/ with humble gratitude/ those brave Americans who(they)/, at this very hour/, patrol/ far-off deserts and distant mountains/. They have something to tell us/, just as the fallen heroes/ who(they) lie in Arlington/ whisper through the ages/. We honor them/ not only because they are the guardians of our liberty/, but because they embody the spirit of service/, a willingness to find meaning/ in something greater than themselves/. And yet, at this moment \/ a moment that will define a generation \/ it is precisely this spirit that must inhabit us all.
B͓l鎞^B̑OɍL^B͎vN܂^Ȋӂ̋Cā^EȃAJl̂Ƃ^ȀuԂɂ^Apg[Ă^͂邩Ȃ̍≓̎RXŁ^Bނ͎BɉƂ͂^A܂ɓ悤SȂpY^A[gnɖ^Ă₢Ă^BBނĥ́^ނ炪B̎R ł͂Ȃ^Aނ͕d̐_ۉĂ邩ł^AiӖĂ^Bg̑Ȃ̂Ɂ^BčA̎Ɂ[^̎オuԂɁ[^܂̐_BSĂ̂ȂɏhȂȂ܂B
For as much as government can do and must do/, it is ultimately/ the faith and determination of the American people/ upon which(on them) this nation relies/. It is the kindness/ to take in a stranger/ when the levees break/, the selflessness of workers/ who(they) would rather cut their hours/ than see/ a friend lose their job/, which(they) sees us through /our darkest hours/. It is the firefighter's courage/ to storm a stairway/ filled with smoke/, but also a parent's willingness/ to nurture a child/, that finally decides our fate.
ȂȂ琭{ł鐸t̂ȂȂȂƂ܂^Aǂ̂Ƃ́^AJ̐MOł^̍͂ɈˑĂ^B͐eؐS^mʐl^hɁ^A~̘J҂́^ނǂ炩Ƃ̘JԂJbgĂ^Tς^FlÊ^ÂBĐ蔲^B̍łÂ^B͏hm̗ECł^Kiːi^[^Aëӗ~ł^qĂ^AŏIIɂ͎B̉^߂ƂƂłB
Our challenges may be new/. The instruments with which(with them) we meet them/ may be new/. But those values/ upon which(on them) our success depends/ \ honesty and hard work, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism/ \ these things are old/. These things are true/. They have been the quiet force/ of progress/ throughout our history/. What is demanded then/ is a return to these truths/. What is required of us now/ is a new era of responsibility \ a recognition/, on the part of every American/, that we have duties to ourselves/, our nation and the world/, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly/, firm in the knowledge/ that there is nothing so satisfying to the spirit/, so defining of our character/, than giving our all/ to a difficult task.
B̒͐V܂^BBɗi^V̂܂^B]̂́^B̐ɂĂ܂[^ƋΕׁAECƃtFAv[AEςƍDSASƈS^[͌Â炠̂ł^B͐^ł^B͐Âȗ͂ł^í^B̗jʂā^B̎ɋ߂Ă̂^̐^ɗԂ邱Ƃł^BBɍ߂Ă̂^VȐӔC̎ł[F邱Ɓ^All̃AJl^ABg`Ɓ^AB̍ƐEɁ^A`B͂₢ł͂ȂނňƂ^AmłƂm^_̂͂ȂƂƁ^Â悤ɎB̌𖾂炩ɂ^AB̑SĂ邱Ƃ^ȔCɁB
This is the price and the promise/ of citizenship.
ꂪ㏞łȂ̂ł^sł邱Ƃ́B
This is the source of our confidence \ the knowledge/ that God calls on us/ to shape an uncertain destiny.
ꂪB̐M̌ł[mł^_B߂Ă̂ƂƂ^ smȉ^B
This is the meaning of our liberty and our creed/, why/ men and women and children of every race and every faith/ can join/ in celebration across this magnificent mall/, and why/ a man whose(his) father less than sixty years ago/ might not have been served/ at a local restaurant/ can now stand before you/ to take a most sacred oath.
ꂪB̎RƐM̈Ӗł^A^閯Ə@̒jƎqB^Q邱Ƃł^̑sȍLiiVi[jɏW܂ďjƂ^A^UON炸Oɔނ̕é^H邱ƂȂ^ñXgŁ^F̑OɗƂł̂ł^Ƃ_Ȑ鐾s߂ɁB
So let us mark/ this day with remembrance/, of who we are and how far we have traveled/. In the year of America's birth/, in the coldest of months/, a small band of patriots huddled/ by dying campfires/ on the shores of an icy river/. The capital was abandoned/. The enemy was advancing/. The snow was stained with blood/. At a moment/ when the outcome of our revolution was most in doubt/, the father of our nation ordered/ these words be read to the people:
LO悤^̓Sɍ^B҂łǂꂾĂ̂^BAJa̔N^AłG߂Ɂ^҂̏ȏWcgĂ^Ă镰̂Ł^Xłꂽ̊ݕӂŁ^BsĂ^BG͐iRĂ^B͌Ő܂Ă^B܂ɂ̎^B̊v̌ł^킵^A̕iW[WEVgj͖^̌tlXɓǂŕ悤ɁB
gLet it be told/ to the future world/ ... that in the depth of winter/, when nothing but hope and virtue could survive/ ... that the city and the country/, alarmed at one common danger/, came forth/ to meet [it].h
uꂪ悤ɂ悤^̐EɁ^̒Ł^A]ƔcȂƂɁ^̓ssnA^ʂ̊@ɋCÂā^Aiݏo^ɗ߂ɁBv
America, in the face of our common dangers/, in this winter of our hardship/, let us remember/ these timeless words/. With hope and virtue/, let us brave once more/ the icy currents/, and endure/ what storms may come/. Let it be said/ by our children's children/ that when we were tested/, we refused to let this journey end/, that we did not turn back nor did we falter/; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us/, we carried forth/ that great gift of freedom/ and delivered it safely to future generations.
AJ^ABʂ̋ɒʂĂ^AB̋̂̓~̎ɁA^vo^̎zt^B]ā^AEɗx^̕X̂悤ȗ₽Ɂ^Ađς悤^ǂȗ悤Ƃ^B`Ă炦悤ɂ悤^B̎qB̂܂qBɁ^BꂽƂ̂Ƃ^̗I点邱Ƃ^AB͌߂肷邱Ƃ邱ƂȂ^ĂƒnȂ玄Bɐ_̌b݂܂悤Ɂ^AB̐ւƈp^̑ȎȒ蕨^𖢗̐ɖɓ͂̂B
Thank you/. God bless you/. And God bless the United States of America.
肪Ƃ^B_̏jFɂ܂悤Ɂ^āA_̏jAJOɂ܂悤ɁB
0 コメント:
コメントを投稿